Side (formerly PTW) is a global video game development and services provider, offering technical and creative solutions to many of the largest developers and studios around the world. Founded in 2009 and drawing on 30+ years' experience from our parent company in Japan, Side has since grown to become a global force with 20 studios in 14 countries across North America, Europe, South America, and Asia.
Requirements
Native-level English proficiency
Someone who can pay attention to details
Someone who plays video games daily
Basic PC operation skills (Word/Excel)
Work 5 days a week on a short-term project basis
*This position is open only to applicants currently residing in Japan with a valid working visa.
Desirable experience/ability
Experience in QA work (tester, etc.)
Those who like Japanese pop culture and Japanese characters (anime, manga, video games etc)
〒160-0004 Tokyo, Shinjuku City, Yotsuya, 3 Chome−2−1 フロントプレイス, 6th Floor
Working Hour:
10am~7pm (1h break included)
This position is open only to applicants currently residing in Japan with a valid working visa.
Benefits
Collaborating with people creating innovative interactive entertainment.Dynamic and entrepreneurial culture.Video games focus on the environment.Contract Employee*Permanent employee promotion is available.Trial period: 3 months / No change in conditions.Up to 50,000-yen reimbursement or train passes.What we offer:Who we are:Side (formerly PTW) is a global video game development and services provider, offering technical and creative solutions to many of the largest developers and studios around the world. Founded in 2009 and drawing on 30+ years' experience from our parent company in Japan, Side has since grown to become a global force with 20 studios in 14 countries across North America, Europe, South America, and Asia.
Additional Information
Job description
English language check for translated game software
Find spelling, grammar, punctuation, and all kinds of other linguistic errors.
Confirm that terminology is unified according to the developer's localization policy.
Confirm that the notation method follows the guidelines of the game console manufacturer.
Carefully examine whether the quality of the translation is high enough, taking into account the story and scenes in the game.
Report errors clearly and concisely on the bug database.
If there is a more appropriate translation or translation, we will also suggest it.
We will ensure that the bug is fixed and implemented correctly in the next version.
Repeat the above cycle many times until the game is finally completed.