Localization Translator
ExternalPrepare for this interview
EliteAI-generated questions, company research, and talking points tailored to this role
Prepare for this interview
EliteAI-generated questions, company research, and talking points tailored to this role
Aniplex of America Inc . (Santa Monica, California) is a subsidiary of Aniplex Inc. (headquartered in Tokyo, Japan), a group of Sony Music Entertainment (Japan) Inc. and a leading provider of anime content and music production and distribution in Japan. The company's ever-growing line-up of shows include: March comes in like a lion , Blue Exorcist: Kyoto Saga , ERASED , The Asterisk War , OWARIMONOGATARI , KIZUMONOGATARI , GRANBLUE FANTASY, Eromanga Sensei, Katsugeki TOUKEN RANBU, BLEND-S, Slow Start, and Record of Grancrest War . To learn more: http://aniplexusa.com/ . MUST BE BUSINESS PROFICIENT AND BILINGUAL IN JAPANESE POSITION SUMMARY The Localization Translator will work on translation and localization of Japanese games and anime titles to North America. The ideal candidate must have a passion for Japanese anime and related culture. The ideal candidate must be bilingual speaker (English and Japanese) and have strong skills in reading, writing, and communication. The position has a HYBRID schedule. Employees are expected to work onsite in the Santa Monica office at least 2 days per week. JOB RESPONSIBILITIES Under the supervision of the department manager and leads, the candidate will perform the following duties: Translate text from Japanese to English Check translation accuracy between Japanese and English Assist with communication with domestic and oversea partners Assist with tracking localization progress and schedule Assist with quality assurance on physical and digital releases Any additional tasks as required by the department manager Honesty, trustworthiness, and ethical conduct are material requirements for the responsibilities outlined above. QUALIFICATIONS FOR POSITION Your qualifications and experience should include: Must be fluent in English and Japanese (English native speaker preferred) Must have achieved JLPT N1 certification or equivalent fluency Associate or Bachelor degree in related fields or equivalent skills and knowledge A minimum of 1-3 years of relevant localization experience OR a minimum of 1-3 years of video game/anime/manga translation preferred Familiarity with TYPE-MOON properties is a significant bonus A strong enthusiasm for and passion for Anime Must have strong writing, reading and communication skills Computer proficiency with Microsoft Office applications; Word, Excel, PowerPoint, etc. Be able to work under pressure of heavy workloads and tight deadlines Must be a team player Must be self-motivated, self-starter, confident, energetic, and creative Experience with live interpretation is a plus
How well this role fits your profile.
Worked at sonyglobal? Share your experience